mercredi 11 janvier 2012
LES DRÔLES DE MOTS DU MERCREDI
C'est, bien sûr, de "L'Arpenteur" de Marie ROUANET que les trois mots d'aujourd'hui sont tirés :
Une éteule :
"A-t-on jamais une autre possession que celle des sens s'appropriant le monde et dans l'instant même où l'on regarde la ligne des collines, le velours des labours, le jaune des emblavures suivi du jaune plus doux des éteules, bientôt gagné par la verdure des grains tombés qui regerment et les arbres dont la courbure indique les vents dominants ?"
Une éteule est la partie du chaume -la tige des céréales- passée sous la lame de la faux ou de la moissonneuse et qui reste fixé à la terre après la moisson.
Une tourdre :
"Il monte droit vers le col au-dessus duquel passaient les palombes et les tourdres, là où un lierre plus fort qu'un tirant de fer conserve debout quelques pierres assemblées."
Une tourdre est le nom donné en Rouergue à la grive mauvis.
Un bigo ou plus couramment bigot :
" Je connaissais parfaitement l'usage des faux à herbes ou à ronces, des bigos, des bêches à quatre dents ou sans dents...."
C'est "une pioche à deux fourchons" utilisée "pour le curage du fumier dans les étables, ou encore pour arracher les légumes, tels que les pommes de terre."
Certains modèles "pouvaient avoir trois ou quatre pics"
Tout au moins en était-il ainsi dans le Bourbonnais....
Sources :
- Dictionnaire de l'Académie Française - 8ème édition- 1932-1935, via Wiktionnaire
- Site : http://www.grives.net
- Site : http://genealogie.aufauvre.pagesperso-orange.frhttp://www.grives.net
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Je ne connaissais aucun des trois mots.
RépondreSupprimerI like both the sight of a thrush and a field of stubble. I also love hearing a thrush sing.
RépondreSupprimerInteresting words. In the US we use stubble to describe whiskers on a man's chin. Thanks for playing along!
RépondreSupprimerSo interesting to learn what a thrush is in French.
RépondreSupprimerBonjour! I think it is fantastic that I have met so many international bloggers through this meme.
RépondreSupprimerI was going to mention stubble and what I first thought but BermudaOnion beat me to it. I do thnk we farmers also refer to stubble in the fields after harvest.
Excellent words, Annie! :)
RépondreSupprimerThanks to all of you for your comments : I learnt that a thrush is a grive !
RépondreSupprimerMerci également à toi, Aifelle : je cherche à pouvoir afficher des réponses à chacune mais pour le moment ce n'est pas clair !
You are so ambitious in your reading Annie and learning so much. I have been reading silly mysteries lately. I need to try harder!
RépondreSupprimerJe suis une amoureuse des mots et donc, j'aime vraiment beaucoup cette rubrique!
RépondreSupprimerOn peut accéder, tous les mercredis, aux articles des participantes, en anglais, en consultant le site de "la fondatrice" à l'adresse : http://bermudaonion.net. C'est très sympathique !
RépondreSupprimer